Archivo de la etiqueta: T

Tunazo

Por lo general, en Chile se refiere a un balazo… “se suicidó de un tunazo”, “le dio un tunazo”…

Anuncios

Talla

En Chile la usamos de varias formas.

La primera refiere a la medida de la ropa, lo que en Argentina llaman el “talle”, que puede ser Small (S), Medium (M), Large (L) o Extra Large (XL)… es raro que en Chile se use en castellano el “tallaje” de la ropa… bueno, también aquí se usa la talla por números 38, 40, 42, 44, 46…

Otra es que una “talla” es una “broma”, es decir, “le tiró una talla”, “se mandó una talla” o “le hizo una talla”.

Y la tercera es sinónimo de hacer algo desastroso, a veces gracioso, hacer algo mal, mandarse una embarrada. Antonio Molero me envía un texto de La Cuarta: Parlamentario guaraní nos recordó la tallita de nuestro honorable Pedro Muñoz.

Es decir, la “talla” o la “tallita” fue un error, un pastel, un pastelazo, un condoro, un numerito, un ranazo…

Tocomocho

Es una forma muy popular de decirle a los automóviles en Chile (ya sean autos o camnionetas)… También se les dice así de cariño o coloquialmente.

Sé que en otros lugares significa “estafa”… no sé si el origen de su uso en Chile tenga que ver con eso.

Mesa Té Club

En Chile hay una marca de té cuyo comercial mostraba una larga mesa de chilenos, simbolizando que eran una gran familia.

El té “Club” logró imponer, así, un típico dicho chileno: cuando una mesa es muy larga y hay muchos comensales se dice que es una “mesa Té Club”.

Tiza

En el Perú se usa esta palabra para referirse a alguien que, de manera premeditada, ha arreglado su aspecto personal por diversos motivos. Por ejemplo, cuando alguien del barrio se arregla para un matrimonio se asea bien y usa ropa limpia, la que por lo general no es la misma del día a día. Así, no es raro escuchar, que alguien le diga a esa persona que está “bien tiza”.

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

Tico

Es uno de los modelos de automóviles de la marca Daewoo. Desde hace varios años han invadido la plaza automotriz del Perú. Son vehículos muy pequeños, de bajo costo, de cinco puertas (incluyendo la posterior), que aparentan tener poca estabilidad. En su mayoría son utilizados para brindar el servicio de taxi.

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

Tomar once

Este es un aporte que dejó Carlitos, en los comentarios de este blog:

“Cuenta la leyenda que los jesuitas que vinieron a Chile, mientras evangelizaban a los aborigenes y llegada la hora del té o, mejor dicho, la merienda, usaban la frase “vamos a tomar once” , asi los aborígenes comprendían que era la hora del té, sin embargo, los monjes se referían a las once letras de la palabra aguardiente“.

También escribió un comentario al respecto Julio César González: “Tomar once en Chile se le llama a la comida de entre las 5 y la 7 de la tarde, ¿sabes de donde viene? De los mineros en el norte de Chile cuando decían vamos a tomar once en realidad tomaban aguardiente, esta palabra tiene 11 letras”.
Según la versión que yo tengo, se refiere a cuando llegaba la hora del té para los mineros, y ellos son los que le decían “la once” para no nombrar el aguardiente, para no ser descubierto por sus patrones. Quizás haya otras más…

Por extensión, la hora de la once es la hora del té o la merienda en Chile, y tomar once es la acción de tomar el té o la merienda.

¡Gracias, Carlitos y Julio César!

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.