Archivo mensual: marzo 2008

Cabezas de pescado

No sé si esto sea sólo chileno, pero lo explicaré: hacer, pensar, decir, etc… “cabezas de pescado” es sinónimo de cosas sin importancia, tontas, ridículas, etc…

Por supuesto, en Chile suena como “caeza ‘e pesa’o” o algo por el estilo…

Según sé, la frase se creó porque la única parte del pescado que no sirve para nada es la cabeza, lo demás todo sirve, se come, etc… por eso las cabezas de pescado se van a la basura.

La inspiración vino de Catbulsara en Twitter.

Cooperar, cooperé

Si en Chile alguien dice “cooperé” (de aquí vino la inspiración para este post) quiere decir que “se pudrió todo” (como dirían en Argentina), que una situación se puso peor, se estropeó.

Si alguien dice “él cooperó” quiere decir que se le vino todo abajo, que una situación se derrumbó en su contra.

Con el permiso de los lectores, y en buen chileno, un sinónimo es “cagué” (pero eso es más grosero).

Cola de mono

En Chile nadie le dice “cola de mono“: por lo general se pronuncia como “colemono” (col’e mono).

Se trata de un “brebaje” que suele ser más común en los tiempos de Navidad y que está preparado con aguardiente, leche, café, azúcar y especias.

Cuenta la leyenda que su nombre viene del presidente Manuel Montt, quien tenía una pistola Colt, es decir, era la “Colt de Montt”, lo que luego se fue derivando a “cola de mono”, puesto que para sus cercanos, el ex mandatario, presente en la fiesta en la que se inventó el trago, era llamado “Mono Montt”

La otra versión que yo no conocía, y que leí en la Wikipedia, es que el “cola de mono” fue en un principio distribuida en una botella en la que aparecía un mono con una larga cola.