Archivo de la etiqueta: L

Listeilor, lizteylor

No… no es que haya escrito mal el nombre de la gran Elizabeth “Liz” Taylor, sino que esta es una expresión muy popular en Chile que se utiliza para dar cuenta de que algo está listo.

Se puede utilizar, por ejemplo para decir: “Estoy listeilor”, “está listeilor”…

Creo que aquí cabe señalar un uso que de seguro muchos recordarán: cuando murió Pinochet, en la contratapa de la edición de la revista The Clinic apareció una foto de la tumba del ex General y un titular que decía “Listeilor…”.

Anuncios

Langusino, langusina

Esta palabra la consultó Nela hace mucho, en nuestro blog antiguo.

La verdad es que no fue fácil dar con alguna pista, así es que hice un rastreo.

Como le comenté a Nela en el mismo espacio donde me hizo la pregunta, el único indicio del uso de la palabra lo encontré en un artículo de La Cuarta, donde se habla de la “langusina prensa”.

Pero no me decía nada, así es que decidí escribirle al Profe Campusano para preguntarle si conocía este término.

Pues bien, él me dio la pista de que podría ser relativo a “langus” y la verdad es que tampoco supe de que se trataba así es que… a reportear de nuevo.

Lo único que encontré fue en el Portal Terra Luz esta definición: “Entre nosotros, los viejos dicen: languschina, langus fortui china (“la religión más práctica es el amor, la paz que podamos demostrarle a nuestro planeta”). Esa sería nuestra verdadera religión”.

Supongo (realmente esto es especulación) que el termino “langusino” se puede relacionar con algo benigno o bondadoso… pero es sólo lo que desprendo de la pequeña investigación.

Langusino en Blogalaxia.

Bajar la luna

Mi amigo Bastiaan es holandés y está viviendo en Lima, Perú. Hoy me comentó de este dicho, para nosotros muy curioso: “bájame la luna” es una petición a que se baje la ventanilla de un automóvil.

Como es un dicho peruano, y yo soy chilena, sería ideal tener asesoría de los oriundos del vecino país 🙂

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

Lonche

Palabra derivada del término en inglés lunch, que significa almuerzo. Sin embargo, en el Perú se le llama lonche a la comida (ligera por lo general) que se sirve en la tarde, entre la hora del almuerzo y de la comida o cena. Se podría entender como un equivalente a la hora del té inglés. Generalmente está compuesto por una bebida caliente (café, leche o alguna infusión) y panes.

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

Llanto

Esta expresión se usa en el Perú para responder afirmativamente. Por ejemplo: ¿Vamos al cine? – Llanto (en lugar de decir ya).

en Technorati.
en Blogalaxia.

Llanta

Así se les llama en el Perú a los neumáticos. Por consiguiente, se le llama llantero a quien repara las llantas y al lugar donde trabaja se le dice llantería.

en Technorati.
en Blogalaxia.

Estar al cateo de la laucha

En Chile, es estar atento a algo que sucederá, estar con los cinco sentidos, como cuando las lauchas (ratas pequeñas) logran escapar hábilmente de sus captores.
Por ejemplo, si estoy a la espera de una llamada o esperando una señal estaré “al cateo de la laucha”.

Según supe por el profe Campusano (para variar) es una expresión que viene de España y se usa en otros países latinoamericanos.

en Technorati.
en Blogalaxia.