Archivo mensual: septiembre 2005

Pegarse el pique

Por ahí Carly dijo esto en una vuelta por aquí…
“Pegarse el pique” es recorrer una distancia larga o ir de visita a algún lugar. Simplificadamente, sería ir a un lugar, aunque a veces se refiera a un lugar lejano, depende del contexto.

Gallada, gallo

“La gallada” es la gente, el pueblo. “Lo que le gusta a la gallada” sería lo que le gusta a la mayoría.

También en Chile se dice “gallo” o “galla” cuando uno quiere referirse a un tipo o tipa, a una persona en forma informal.
Cuando se parafrasea a personas de clase alta, se usa el vocativo “gallo” o “galla” para imitarlos, sobre todo a las mujeres. Y se pronunca “gaio” o “gaia”.
No sé si en otros países, pero aquí “hacer un gallito” o “jugar un gallito” es jugar a las vencidas (creo que así le dicen en otros países, no estoy segura), es decir, que dos personas tomen sus manos derechas y sobre una superficie (que puede ser una mesa) pongan sus codos y jueguen a quién derriba el brazo de su contrincante.
Gallo, también, se le dice, a veces, a personas que tienen mucha valentía o son muy atrevidas o desafiantes.

Pegarse el pique

Por ahí Carly dijo esto en una vuelta por aquí…

“Pegarse el pique” es recorrer una distancia larga o ir de visita a algún lugar. Simplificadamente, sería ir a un lugar, aunque a veces se refiera a un lugar lejano, depende del contexto.

Julepe

“Me da julepe” significa “me da miedo”…

Pega

Trabajo.

Julepe

“Me da julepe” significa “me da miedo”…

Pega

Dícese del trabajo en Chile.