Archivo mensual: octubre 2007

Chala

Hoy es el primer día de esta primavera, en Santiago de Chile, en el que se pronostican 30 grados… temperatura para inaugurar la “temporada de chalas”….

Las chalas en Chile son las sandalias, de todo tipo…

Otro dicho relacionado con esta palabra es “parar la chala” o “estirar la chala” (también “estiró la pata”), que quiere decir “morirse”, y “meter chala” es hacer gala del acelerador del automóvil, cual corredor de fórmula 1.

Una palabra que puede sonar parecido, pero no tiene mucho que ver es estar “chalado”, que quiere decir “estar loco”.

Humita

Hay dos acepciones para esta palabra.

Me entero ahora por la RAE que este término viene del quechua.

Copio y explico lo que aparece en el diccionario de la Real Academia:

1. f. Arg., Bol., Chile, Ec., Perú y Ur. Comida criolla hecha con pasta de maíz o granos de choclo triturados, a la que se agrega una fritura preparada generalmente con cebolla, tomate y ají colorado molido. Se sirve en pequeños envoltorios de chala, en empanadas o a modo de pastel.

Esta primera acepción hace referencia a una comida típica de algunos países de América del Sur. Acá en Chile lo típico es que se envuelva en la hoja del choclo y se amarre con tiras hechas de la misma hoja o, en su defecto, una “pitilla” o cuerda delgada, como se puede ver aquí, en una foto de un usuario de Flickr.

2. f. Chile. Cierto guisado hecho con maíz tierno.

Más bien, las “humitas en olla” suelen llamarse “pastelera”. Es decir, no son envueltas en las hojas.

3.
f. Chile. pajarita (corbata que se anuda por delante en forma de lazo).
Es decir, esa corbatita que se usa con los smokings… supongo que será por el parecido de la forma que tiene esta prenda con las humitas (hechas de choclo) anudadas al medio cuando se envuelven en la hoja…

Choclo, chocleros

El choclo en Chile es el maíz, elote (en México) o mazorca (como creería que le dicen en Uruguay). Con el choclo se hacen humitas.

Hay una comida que se llama “pastel de choclo” que es maíz molido con fondo de carne y cebolla (pino), con un trozo de huevo duro (cocido) y un pedazo de pollo, las dos últimas dentro del “puré” de choclo, y se cocina en un recipiente grande o en varios individuales. Lo tradicional es que sean de greda (barro).

Y los chocleros son los dientes delanteros, esenciales para comer choclo. A veces, por extensión, se les dice chocleros a todos los dientes, pero principalmente se les dice a los delanteros superiores, también conocidos como “paletas” (con ese nombre de “paletas” también se designa a los omóplatos).

Guaripola

Me entero por Antonio Molero, con quien intercambiamos muchos mails sobre el uso del castellano en Chile y Latinoamérica, que “guaripola” es un chilenismo… me copia lo siguiente:

1. f. Chile. Bastón de mando que se usa para dirigir un desfile.

2. com. Chile. Persona que encabeza y dirige un desfile.

Para mí (y supongo que para muchos chilenos) esta es “la forma de decirlo”… es curioso como alguien desde afuera nos puede revelar estas cosas.

¿Cómo se dirá en otros países?