Archivo mensual: junio 2007

Chato, chata

Esta es una expresión que usamos en Chile para decir que estamos cansados.

Por ejemplo, «estoy chato de que me llamen por teléfono» quiere decir que estoy harto de que me llamen. También se usa la expresión «me tiene chata esta situación».

Pero también se usa para decir que alguien es buena gente: «es buen chato ese tipo», expresión que no he escuchado para el género femenino.

Por supuesto, algo chato es algo plano, sin variaciones.

Otorongo, “otorongo no come otorongo”

El otorongo, o jaguar, es un mamífero carnívoro de la familia Felidae que se encuentra tanto en Perú como en otras partes de Latinoamérica (Se puede hallar especimenes desde México hasta Argentina). Sin embargo, en años recientes, esta palabra obtuvo otra connotación en mi país.

Ello gracias a una frase que se utiliza al criticar la labor del Poder Legislativo: “otorongo no come otorongo” (más de una conducta poco ética o acto doloso por parte de un congresista no fueron sancionados ya que quienes debían hacerlo eran congresistas).

Los medios de comunicación peruanos utilizan mucho esta palabra [PDF] al momento de referirse a los parlamentarios y eso ha calado en el habla popular. Así que al decir “ese es un otorongo aprista”, se refieren a un congresista del Apra, actual partido oficialista.

Augusto Álvarez Rodrich, director de Perú.21, nos da más luces sobre la utilización de esta palabra:

Durante la campaña electoral, el candidato de la olla (Ollanta Humala) fue un duro crítico del ‘otorongo’, es decir, del congresista interesado únicamente en su beneficio particular, empezando por su sueldo. ‘Comechados’, les decía Ollanta Humala con desprecio.

Monse, Qué monse

Según la Real Academia Española, adjetivo coloquial peruano que significa aburrido. “Eres bien monse”, es una frase habitual entre los jóvenes peruanos. Sin embargo, también se puede utilizar por extensión como sinónimo de sonso, tonto, lerdo. “Qué monse” es una crítica que se hace a alguien cuando comete una tontería.