Archivo de la etiqueta: E

¡Era que no!

Antonio Molero me pregunta si esta expresión en Chile es común y, la verdad, es que sí: es como decir ¡obvio! ¡por supuesto! Es mostrar que algo es evidente y, claro, también se usa de forma irónica.

Calilla, encalillado

Luis Ulloa nos preguntó sobre este término en Chile.

Efectivamente, como él señala, una calilla es una deuda, tal como lo señala la Real Academia Española de la Lengua. Lo que me pareció curioso es que la palabra viene de cala, que significa “supositorio”.

La condición de una persona con calillas es “encalillado”, algo que viene muy a tono con este mes de marzo que, en Chile, es de muchos gastos (de menesteres escolares, permiso de circulación, entro otros).

Expresiones chilenas que designan a alguien muy endeudado son “estar encalillado hasta las patas”, “estar entero de encalillado”, “estar terrible de encalillado” o “más encalillado que la cresta” (esta última roza la grosería).

Como siempre, ejemplos del “diario pop”, o sea, el diario popular, La Cuarta:

Calilla, encalillado

Luis Ulloa nos preguntó sobre este término en Chile.

Efectivamente, como él señala, una calilla es una deuda, tal como lo señala la Real Academia Española de la Lengua. Lo que me pareció curioso es que la palabra viene de cala, que significa «supositorio».

La condición de una persona con calillas es «encalillado», algo que viene muy a tono con este mes de marzo que, en Chile, es de muchos gastos (de menesteres escolares, permiso de circulación, entro otros).

Expresiones chilenas que designan a alguien muy endeudado son «estar encalillado hasta las patas», «estar entero de encalillado», «estar terrible de encalillado» o «más encalillado que la cresta» (esta última roza la grosería).

Como siempre, ejemplos del «diario pop», o sea, el diario popular, La Cuarta:

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

… Estar aguja …

«Estar aguja» es un término que se usa acompañado de una mímica, la cual consiste en ponerse el dedo índice derecho en el cuello a manera de pistola. Esta frase se usa para dar a conocer que a uno le falta el dinero o tiene poco dinero.

Ejemplo : No puedo ir al cine, estoy aguja.

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

Estar al cateo de la laucha

En Chile, es estar atento a algo que sucederá, estar con los cinco sentidos, como cuando las lauchas (ratas pequeñas) logran escapar hábilmente de sus captores.
Por ejemplo, si estoy a la espera de una llamada o esperando una señal estaré «al cateo de la laucha».

Según supe por el profe Campusano (para variar) es una expresión que viene de España y se usa en otros países latinoamericanos.

en Technorati.
en Blogalaxia.

Embarrada

Embarrada es el eufemismo de cagada, lo que designa a algo malo o desastroso. Al ser un eufemismo no es grosería y es socialmente aceptado.

Si “está la embarrada” es que hay mucho desorden o las cosas están complicadas, “me mandé una embarrada” es que uno cometió un error.

Por supuesto, en Chile lo pronunciamos “embarrá”.

Estar aguja

Expresión coloquial usada en el Perú para indicar que una persona no cuenta con dinero. Similar a Misio.

Estar en su salsa

Alguien “está en su salsa” cuando disfruta mucho de algo que está haciendo. Uno se siente cómodo, es sentirse “como pez en el agua”, como que ese fuera su lugar.

Estar en su salsa

Alguien «está en su salsa» cuando disfruta mucho de algo que está haciendo. Uno se siente cómodo, es sentirse «como pez en el agua», como que ese fuera su lugar.

No estar ni ahí

Si uno dice esa frase, de inmediato evoca la imagen del tenista chileno Marcelo «Chino» Ríos…
Es una expresión que se dice simboliza a la juventud actual: no darle importancia a algo, no interesarse por algo, no tener la intención de hacer algo.
No estoy ni ahí con dejarlos con la duda así es que acepté la propuesta de Mario de decirles qué significaba esta frase célebre jeje…