Archivo mensual: mayo 2006

Flaite

A pedido del público… la definición de esta palabra chilensis que, al parecer, proviene del vocablo “flyters”, un anglicismo que define a los drogadictos, conocidos como “volados” (según leí en la Zona de Contacto).

Me es un poco complicado explicarla: comenzaré diciendo que las personas flaites son aquellas personas de un estrato social bajo que hablan con cierta jerga venida del Coa (que se habla en las cárceles). La imagen que se me viene a la mente es la de una persona con un look hip hopero, aunque pueden haber flaites vestidos de otra forma, pero es un poco la tendencia. Se les liga, también, con los delincuentes.

Los flaites tienen gestos particulares y hasta una forma de caminar, cosas que creo que se han heredado de los negros del Bronx… Ádemás, son personas con una personalidad avasallante, que no es fácil de pasar a llevar, son “choros” (desafiantes).

En fin, si pueden complementar esta definición, sería ideal.

Y adjunto a esta explicación el término “pitear”, también usado en el estrato bajo y venido del coa, lo que quiere decir “hacer daño o matar”… lo digo porque hubo una vez una campaña que decía “pitéate a un flaite”, la que era en son de broma en un programa radial, pero causó mucha polémica.

Actualización: audio de cómo habla un flaite (es una publicidad de cerveza Escudo).

Actualización: En la TV vi que les decían flaites porque los que usaban las zapatillas de Michael Jordan modelo “Flight” eran los “Flighters”. Cabe señalar que un símbolo de estatus de los faites son las zapatillas.

en Technorati.

en Blogalaxia.

Anuncios

Pelar, sacar el cuero

El verbo “pelar” se refiere a la acción de hablar mal de alguien en Chile…

El sustantivo es “pelambre”.

Se asemeja un poco a la frase argentina “sacar el cuero”, supongo que tendrán un mismo origen.

Actualización: Me recuerda Antonio Molero que también existe el “cotilleo” como sinónimo.

Se relacionan a este término palabras chilenas como copuchar (contar “novedades” o chimentos como se dice en Argentina), copuchentear, cuchichear (copuchar en tono bajo de voz o susurrando), copucha o cahuín (el sustantivo, como “chimento” para los argentinas) y cotorrear (hablar mucho, así como cuando se juntan las amigas).

Actualización: quien pela es un pelador o peladora en Chile. Quien dice un cahuín es un cahuinero.

Pelar, sacar el cuero

Este verbo se refiere a la acción de hablar mal de alguien…

El sustantivo es “pelambre”.

Se asemeja un poco a la frase argentina “sacar el cuero”, supongo que tendrán un mismo origen.

Se relacionan palabras como copuchar (contar “novedades” o chimentos), copuchentear, cuchichear (copuchar en tono bajo de voz o susurrando), copucha (el sustantivo, como “chimento”) y cotorrear (hablar mucho, así como cuando se juntan las amigas).

en Technorati.
en Blogalaxia.