Archivo del Autor: diccionarioame

Hilo

Este es un bocadillo delicioso pero pequeño: quiero presentarles la interjección hilo. El hilo, como bien sabemos, es una cosita que sirve para remendar calcetines y calzones, pero en el norte de México tiene también una muy curiosa acepción: “¡Vámonos!”.
¿No se entiende? Es muy simple: cuando alguien espera, por ejemplo, que otro termine de amarrarse los zapatos para irse ambos al cine, y no se apura, el desesperado le dice al otro: “¡Hilo!”, presionándolo. O cuando simplemente ya está todo dispuesto para partir y no queda nada por hacer sino irse: “¡Hilo!”.
Qué lindo hilo. Ah, y a veces hay quienes, adornando la cosa, dicen: “¡Hilo papalote!”.
¿Y de dónde viene esta curiosa cosa? Ni idea.
Obviamente, y como lo registra la Academia, la expresión al hilo significa “sin interrupción”.
¡Hilo!

Anuncios

Bichi

En México, en el norte, bichi es un adjetivo que, simple y llanamente, nos dice que algo o alguien -generalmente alguien- está desnudo. No más. Su plural es bichis.
También es usual, con la misma acepción, bichicori.

Sacar el ancho, “te voy a sacar el ancho”

Utilizada mucho por los niños, esta frase en Perú es una forma más sutil –o elegante si quieren- de decir “sacar la mierd@”. Así, un pequeño puede amenazar a otro diciéndole “te voy a sacar el ancho”, si, por ejemplo, este lo está fastidiando en clase.

Otorongo, “otorongo no come otorongo”

El otorongo, o jaguar, es un mamífero carnívoro de la familia Felidae que se encuentra tanto en Perú como en otras partes de Latinoamérica (Se puede hallar especimenes desde México hasta Argentina). Sin embargo, en años recientes, esta palabra obtuvo otra connotación en mi país.

Ello gracias a una frase que se utiliza al criticar la labor del Poder Legislativo: “otorongo no come otorongo” (más de una conducta poco ética o acto doloso por parte de un congresista no fueron sancionados ya que quienes debían hacerlo eran congresistas).

Los medios de comunicación peruanos utilizan mucho esta palabra [PDF] al momento de referirse a los parlamentarios y eso ha calado en el habla popular. Así que al decir “ese es un otorongo aprista”, se refieren a un congresista del Apra, actual partido oficialista.

Augusto Álvarez Rodrich, director de Perú.21, nos da más luces sobre la utilización de esta palabra:

Durante la campaña electoral, el candidato de la olla (Ollanta Humala) fue un duro crítico del ‘otorongo’, es decir, del congresista interesado únicamente en su beneficio particular, empezando por su sueldo. ‘Comechados’, les decía Ollanta Humala con desprecio.

Monse, Qué monse

Según la Real Academia Española, adjetivo coloquial peruano que significa aburrido. “Eres bien monse”, es una frase habitual entre los jóvenes peruanos. Sin embargo, también se puede utilizar por extensión como sinónimo de sonso, tonto, lerdo. “Qué monse” es una crítica que se hace a alguien cuando comete una tontería.

… Estar aguja …

“Estar aguja” es un término que se usa acompañado de una mímica, la cual consiste en ponerse el dedo índice derecho en el cuello a manera de pistola. Esta frase se usa para dar a conocer que a uno le falta el dinero o tiene poco dinero.

Ejemplo : No puedo ir al cine, estoy aguja.

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

Jamear

El verbo jamear significa comer. De esta jerga deriva la palabra “jama” o comida.

Ejemplo: “Vamos a jamear” significa “Vamos a comer”.

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.