Trajinar

Según la Real Academia Española de la Lengua, una de las acepciones de trajinar es “Andar y tornar de un sitio a otro con cualquier diligencia u ocupación”.

En Chile “el trajín diario” son los quehaceres de todos los días, aunque también se usa para cuando uno está haciendo labores domésticas, ya sea de limpieza o arreglo de algún artefacto: en esos casos uno se pone ropa “para trajinar”, es decir, ropa que puede ensuciarse sin problemas.

Actualización: tal como dice René, olvidé agregar que trajinar también es registrar o hurgar, como dice él “trajinar un bolsillo”.

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

Una respuesta a “Trajinar

  1. Trajinar, en Chile también significa: registrar, hurgar. Un ejemplo que lo cito porque trae a cuento otros modismos es: En la aglomeración, el lanza (carterista), trajinó los bolsillos de una persona y le choreo (robó) la billetera. Felizmente un tira (policía de civil) vió la maniobra, lo pescó de un ala, y se lo llevó precioso (preso).

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s