Archivo de la categoría: Perú

Raja

En Chile, esta palabra tiene varios significados. Es un poco “fuerte” decirla en una situación formal, no llega a ser grosería. Según el contexto es positiva o negativa, la verdad que a veces es muy sutil la diferencia.

En la RAE se dan varios significados de “raja“, que tienen que ver con el origen de estos chilenismos.

Uno de ellos se refiere al “trasero”. “Pasarse algo por la raja” es que algo no importa, tiene poca importancia o se ignora.

Como explicamos anteriormente, también existe la expresión “fresco de raja”, o sea, alguien desvergonzado, patudo o que se ha sobrepasado de los límites.

Que a alguien “le vaya la raja” es que le va muy bien, pero que le vaya “como la raja” es malo. También se puede decir “la raja” o “a toda raja” cuando algo es excelente.

Raja también podría ser suerte: alguien “rajudo” es alguien con mucha suerte (lo pronunciamos “raju’o”), pero tener “mala raja” es tener mala suerte.

“Estar raja” es estar muy cansado, pero “estar la raja” es estar muy bien. “Ir rajado” es ir muy rápido.

Este post fue inspirado por Silvia Melgar, quien es peruana y vive en Chile hace 20 años. A ella le pasó una anécdota con esta palabra que explicamos, puesto que pidió “10 rajas de jamón”. Por supuesto que las personas alrededor quedaron un poco sorprendidas de que usara una palabra un poco “fuerte”, puesto que, como describe ella muy bien, “después se enteró que la raja es la raya del poto“.

Tono

Esta es la palabra que se utiliza en el Perú para referirse a las fiestas. Ir a un tono es ir a la fiesta. Tonear, es salir a divertirse, a vacilarse.

Yungay

Es el nombre de una provincia y de su capital, que se encuentra en el departamento de Ancash, al norte de Lima, y que forma parte del Callejón de Huaylas. Sin embargo, hace ya varios años se usa esta palabra para referirse a los guachimanes, debido a un exitoso comercial de un curso de inglés emitido por televisión. En el aviso mostraba un diálogo entre un vigilante que no sabe hablar ingles y una turista. Ella pregunta le confiesa que le parece atractivo y él no tiene la menor idea de lo que está pasando. Al final, la turista le dice que lo desea y él, por un tema fonético, piensa que le están preguntando por la manera de llegar a una calle del Centro de Lima.

Turista: I want you, guy…
Vigilante: Yu gay (you guy)? Yu-gay? Ahhh… jirón Yungay, mire camine tres cuadras y luego a la derecha…

Desde allí, a los vigilantes además de decirles guachimanes se les dice también yungays.

ACTUALIZACIÓN (08/11/06): ENCONTRÉ EL VIDEO EN CUESTIÓN.

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

Chuculún

Forma vulgar en Perú de llamar al acto sexual. Muy utilizada por la prensa popular peruana. Ver: “Chofer muere en pleno chuculún”. La palabreja fue empleada por Micky Santana, un cantante peruano de reggaetón, en una canción de letra simplona pero pegajosa, la cual dice: “Toma, toma chuculún, dame, dame, chuculún”.

Diccionario Americano en Technorati.
Diccionario Americano en Blogalaxia.

Violín

En el Perú, forma vulgar de llamar al violador. Es muy utilizada en los titulares de la prensa popular, también llamada ‘prensa chicha’.

Poto (Perú)

1.- Manera vulgar de referirse al trasero, es menor fuerte que culo (Ejemplo. ¡Qué buen poto!)

2.- Vasija hecha de barro o de la corteza curtida de frutos grandes como el zapallo. Se usa para beber chicha de jora, principalmente en el norte del Perú.

Chuño

En el Perú se le llama así a la papa helada y deshidratada, secada al sol. Proviene del quechua Ch’uñu. Se usa principalmente pulverizada en forma de harina en la comida criolla de las regiones andinas del país.