Pana

Esta palabra en Chile tiene dos acepciones.

La primera es designar como “panas” o “panitas” los interiores de los animales, las que se pueden concinar de distintas formas.

La segunda es “quedar en pana”, aunque lo “correcto” sería decir “quedar en panne”, que se refiere a sufrir un desperfecto en el automóvil. Cuando el vehículo tiene una falla se dice, por ejemplo, “mi auto tiene una pana eléctrica”.

La famosa y nunca bien ponderada “pana del tonto” es aquella que le sucede a quien se queda sin bencina (así le decimos a la gasolina en Chile).

3 Respuestas a “Pana

  1. “Pana” se refiere específicamente al hígado de los animales, y eso viene del mapuche “pana”. Totalmente distinto a lo de “quedarse en pana”, que viene de “panne”, del idioma francés. De todas maneras, los dos se dicen “pana” acá, pero creo que sería bueno especificar el origen de las distintas acepciones.

  2. En el sur de Chile, específicamente en Puerto Montt y alrededores se utiliza como sinónimo de coraje o valor para enfrentar una situación. Es así que “hay que tener pana para soportar/enfrentar ….”

  3. jaime que estas hablando hombre soy de puerto montt y jamas eh escuchado esa palabra para complementar una frase asi

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s