Flojo

En el Perú se le llama así al ocioso, al holgazán, a quien se niega a realizar alguna labor. Por lo tanto, se dice que uno tiene flojera cuando no tiene ganas de hacer algo.

en Technorati.
en Blogalaxia.

Anuncios

8 Respuestas a “Flojo

  1. ¿perdón? flojo es flojo en Perú y el 100% de los paises de habla hispana …

  2. Hasta donde entiendo, no es necesariamente así. Si es que no me equivoco (y Fernando me podría apoyar o corregir) por ejemplo en Argentina se usa flojo solamente para referirse a un malestar estomacal, que trae como consecuencia evacuaciones constantes.

  3. En Chile es lo mismo que en Perú… veamos qué dice Fer al respecto.

  4. “Flojo” es un adjetivo universal, segun el DRAE:
    flojo, ja.
    (Del lat. fluxus).
    1. adj. Mal atado, poco apretado o poco tirante.
    2. adj. Que no tiene mucha actividad, fortaleza o calidad. Vino flojo. Argumento flojo.
    3. adj. Perezoso, negligente, descuidado y tardo en las operaciones. U. t. c. s.

    Si en Argentina tiene un significado diferente al universalmente aceptado, entonces vale, hay que poner el significado en Argentina, pero creo que decir “En el Perú se le llama así al ocioso …” no aplica porque no tiene nada de particular.
    Pero es su blog, ustedes hagan lo que quieran 😀

    saludos!
    Mario

  5. Oye, Mario, antes que nada muchas gracias por participar y preocuparte por enriquecer los contenidos de este blog. También esa era parte de la idea de este sitio. Mira, te contaré que la motivación de este post fue al recordar la anécdota de una actriz peruana que le comentó a una amiga, mientras trabajaba en Argentina, que no se quería levantar de su cama porque tenía flojera. La peruana se refería a que estaba cansada, que no quería hacer nada, pero la argentina le recomendó un medicamento para el estómago. Eso es todo, tratar de compartir los usos que se les da a las palabras en las diversas regiones de América. Es como la palabra recoger, que seguramente en muchas partes -como en el Perú- significa levantar, pero en Argentina se puede entender como una grosería de índole sexual. Nuevamente, muchas gracias por participar. Espero que esto no merme tus visitas a este blog. Además, esperamos tus colaboraciones.

  6. Ahora que lo mencionas, acá en México si se dice “estoy flojo del estómago” se entiende que tiene diarrea, pero se tiene que decir completa la frase, por si solo flojo es flojo 😀

    Saludos
    Mario

  7. soy de un pais de america estoy tratando de buscar el significado de los paises de america y me salen ustedes asta porciacaso
    ahuonaooooo

  8. Flojo es holgazán, pero vulgarmente se usa (y mucho) decir huevón, que entiendo en Honduras y Nicaragua significa casi que lo contrario: animoso, y también valiente. Saludos desde la caótica, sobrepoblada e insegura, aunque bella Ciudad de México.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s