Saudade

Um vocábulo próprio da língua portuguesa, “saudade” é costumeiramente traduzido para o inglês como “miss you” e, para o espanhol como “te extraño”.

Há quem diga, porém, que nenhuma das duas traduções reproduz fielmente o significado de “saudade”. Saudade é, sobretudo, um sentimento de falta, de perda contraposto à vontade de estar próximo, presente, de ter.

Apesar dessas variações linguísticas, tenho certeza… todos os povos sentem “saudade”.

3 Respuestas a “Saudade

  1. Pingback: meneame.net

  2. El más preciso equivalente para “saudade” en español es “nostalgia”. Dice el tango (Nostalgias”: “Nostalgias… de besar tu risa loca, de sentir junto a mi boca como un fuego tu respiración…”.
    En otras palabras, creo que “saudade” sería un equivalente de “lembrança”, pero con cosquillitas en la panza.

  3. La RAE lo acepta como proveniente del portuga
    saudade.

    (Del port. saudade).

    1. f. Soledad, nostalgia, añoranza.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s